Results 1 to 9 of 9

Thread: Lyrics in other languages

  1. #1
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Houlton, ME
    Posts
    664
    Post Thanks / Like

    Default Lyrics in other languages

    I've been thinking about lyrics written in non-English languages, and not until Blaze posted the link to a song he helped with, "Sans Nous", did I decide to ask around here, since we have lots of multi-lingual folks.

    Are songs written in your native tongue structured any differently, or are there enough words out there to get "close enough"? For example:

    Since I don't have you
    I don't know what to do
    I want to see you again
    But that would cause too much pain
    Fairly typical english-based lyrics.. obviously in a different language, this phrase wouldn't rhyme.. using an internet-based translator, it spit out this German:

    Da habe ich euch nicht Ich weiß nicht,
    was zu tun,
    ich will dich wieder sehen aber,
    dass zu viel Schmerz verursacht
    I don't speak a lick of German, but none of that looks like it would rhyme.

    I'm rambling, I know.. but this is causing weird cramps in my brain... LOL
    Electrics: '07 Gibson Les Paul Classic Antique, Oscar Schmidt OE40N Hollowbody aka. "Fat Girl"
    Acoustic: Ibanez AEL20E-TRS
    Bass: Ibanez GIO GSR200
    Amplification: Marshall TSL JCM 2000 head & 1960a cab, Fender Hotrod Deluxe Silverface, Ibanez Soundwave SWX65
    Effects: Boss Chorus, Bad Monkey, BSIABII, Rabid Rodent, Crybaby GCB-95, Rocktron Talk Box
    Apparently everyone in AC/DC is a gnome too. - Reverend Rawk
    DOUBLETAP - 'Northern Maine's Premier Blues Band'.

  2. #2
    Join Date
    Nov 2005
    Location
    Sweden
    Posts
    5,347
    Post Thanks / Like

    Default

    Well the real fun starts when you translate the text back to english! Heres the same lyrics translated by Nice Translator:

    Since I Do not I do not know what to do, I'll see you again, but that caused too much pain

    I can't say that I've given up on a flanger cause I've never liked the effect either. I also can't say the same about Tremolo. I hate them both equally. - Tone2TheBone 2009

  3. #3
    Join Date
    Jan 2010
    Location
    Houlton, ME
    Posts
    664
    Post Thanks / Like

    Default

    Electrics: '07 Gibson Les Paul Classic Antique, Oscar Schmidt OE40N Hollowbody aka. "Fat Girl"
    Acoustic: Ibanez AEL20E-TRS
    Bass: Ibanez GIO GSR200
    Amplification: Marshall TSL JCM 2000 head & 1960a cab, Fender Hotrod Deluxe Silverface, Ibanez Soundwave SWX65
    Effects: Boss Chorus, Bad Monkey, BSIABII, Rabid Rodent, Crybaby GCB-95, Rocktron Talk Box
    Apparently everyone in AC/DC is a gnome too. - Reverend Rawk
    DOUBLETAP - 'Northern Maine's Premier Blues Band'.

  4. #4
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Down Under
    Posts
    1,706
    Post Thanks / Like

    Default

    Great question and I'm interested to hear some more replies, but I'd have just assumed that if you were writing lyrics in (to use your example) German, you'd just write to make the German words sound right and if they translate right its a bonus, but by no means required.

    The only example I can think of right now is the Nena track.

    German = 99 Luftballons meaning 99 Air Balloons (I think)
    English = 99 Red Balloons meaning, well Red Balloons. I would bet anything that change was made to make the English version sound better.

    Oh wait! Of course!

    What about "Ca Plane Pour Moi" by Plastic Bertrand.

    Last I looked there actually isn't a "correct" English translation because supposedly Quebec French slang doesn't really make for literal English translation.

    In any case that track sure as heck was NOT written with an English translation in mind.

  5. #5
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    bend,or.
    Posts
    2,311
    Post Thanks / Like

    Default

    I play around with this all the time,My wife is from South America,so when I ask her about a song that I have translated into spanish she'll say yea that's correct BUT we wouldn't say it like that,man that throws me for a loop,because when she tells me how they would say it,it makes NO sense to me,I mean I still can't understand how she came up with what she told me,which leaves me more confused than when I started.It's a plot I tell ya,It's out to destroy us.Sumi Good Luck!!!
    Guitars,Warmoth Tele,90's Fender Strat Plus/Fender CV 50's Tele/Parker p-36/Fretlight/Custom Strat(Fender body/warmoth Clapton neck,tonerider pups)Larrivee L03 mahogany acoustic

    Amphs/66 Super Reverb/60's Bandmaster head and 2/12 cab/Blues jr//epi valve jr/supro super/ ZT lunchbox/Mahaffay Little Laneilei 3350/Pignose g40v

    Pedals/Voods Rodent/MXR carbon copy/Duncan Pickup booster/Ts9/Rat/ts10/Line 6 tone port uk2
    Line 6 M13

  6. #6
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Quebec
    Posts
    1,750
    Post Thanks / Like

    Default

    French is a poetry language,it s nice and smooth but it contains so much rules ,sometimes weird one,that make lyrics hard to construct ..

    Compare to German or some North Europeen languages i would say french sounds pretty good but English probably is the best sounding with his easy ways to express and the simple phrasings that match music much easily..

    That said ,i m thinkin mainly about Pop music here ...
    My SoundClick -- Rubber Band -- Jazz Trio

    --Quebec made 1978 Norman B-30 , Martin Dc 15E , Suzuki Archtop
    -- Fender Start Reissue 57 , Ibanez AR 300 , Peavy Falcon ,Xaviere Xv600,
    -- Fender Telecaster , Charvel_Jackson , Framus Lapsteel
    --Rc boost,Ts9 ,Coolcat-ToD,GGG Fuzz Face, Boss Ce2 , Rc Booster ,Tone driver , Boss dd2 , Boss Gt8 (effects _effects loop)
    --Amp:Traynor Ycv40 wr -- Blackstar HT5-- Car :Toyota Tercel 1999..

    / `--'(
    < [] []////////|:::-)
    \_.--.(

  7. #7
    Join Date
    Jun 2008
    Location
    Down Under
    Posts
    1,706
    Post Thanks / Like

    Default

    Oh Yeah, I forgot ur from Quebec Blaze

    Do you know the track I'm talking about? It's an 80's thing but I was always curious as to what that chorus actually meant, as me and my friends tried to dance and sing along without speaking a word of French..

    Oh, and here it is!



    Enjoy!

  8. #8
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Quebec
    Posts
    1,750
    Post Thanks / Like

    Default

    Quote Originally Posted by Ch0jin
    Oh Yeah, I forgot ur from Quebec Blaze

    Do you know the track I'm talking about? It's an 80's thing but I was always curious as to what that chorus actually meant, as me and my friends tried to dance and sing along without speaking a word of French..

    In the french from France slang sounds like ''things are good for me" but means '' I'm so high !! ''

    Here's his big 80's hit (Stop or let's do it again ), kind of a funky Rap before time, the guy is still in the music circuit,doin some gigs here and there..
    He is an icon in France..

    My SoundClick -- Rubber Band -- Jazz Trio

    --Quebec made 1978 Norman B-30 , Martin Dc 15E , Suzuki Archtop
    -- Fender Start Reissue 57 , Ibanez AR 300 , Peavy Falcon ,Xaviere Xv600,
    -- Fender Telecaster , Charvel_Jackson , Framus Lapsteel
    --Rc boost,Ts9 ,Coolcat-ToD,GGG Fuzz Face, Boss Ce2 , Rc Booster ,Tone driver , Boss dd2 , Boss Gt8 (effects _effects loop)
    --Amp:Traynor Ycv40 wr -- Blackstar HT5-- Car :Toyota Tercel 1999..

    / `--'(
    < [] []////////|:::-)
    \_.--.(

  9. #9
    Join Date
    Sep 2006
    Location
    Jönköping, Sweden
    Posts
    119
    Post Thanks / Like

    Default

    it'll sound stupid doing a direct translation from any language in to another. As said earlier here, you'll have to adopt it to make sense since rules and grammar vary so much. also social contexts where the language in question is spoken also matter.

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •